自主招生语文应试指导及真题详解 第7讲:文言文基础知识梳理

所属专题:2015自主招生新生必读  来源:    要点:自主招生语文  
编辑点评: 有人说高考是一个人在学生时代最重要的一场考试,正可谓是一考定终身。但是现在越来越多的高校开始了自主招生考,希望能给广大考生们一个额外的机会来展现自身的才华。今天小编就为大家整理了一些自主招生考的资料和大家分享。

8、文言文翻译复习提示

一."文言文翻译"的主要训练点:

1.文言实词

[例1]每至哭踊,顿绝方苏。(1994)――每次到行丧礼边哭边跳时,总会困顿晕倒,许久方才苏醒。

[例2]徒流及死,具有等差。――服劳役、流放直至死刑,都有等级次第。

[例3]天保中,郡界大水,人灾,绝食者千余家。――天保年间,苏琼的管界之内发大水,百姓遭了灾,粮食断绝的有一千多家。

注意要点:(1)基本模式是单音节词变双音节词。(2)积累与根据上下文意推断相结合。 (3)重点是古今异义词类活用通假字。(4)专用词语不译,一般词语译彻底。

2.文言虚词

[例1]今闻此言,故犹未也。1995――现在听到这话,才知道你还是没有懂。

[例2]一身获罪,且活千室,何所怨乎?――我一人获罪,将要使许多人家获救,还有什么可抱怨的呢?

[例3]遣使约降于燕,燕军皆呼万岁。――派遣使者向燕国军队商议投降的事情,燕军都欢呼万岁。

注意要点:(1)积累,大体了解重点虚词的一般用法。(2)对句中的关键虚词要确译。

(3)根据上下文和相关实词意义进行推断。

3.文言句式

[例1]至于公事,何由济乎?――至于处理公家事务,凭借什么才能成功呢?

[例2]今日顺从,明日富贵矣。――如果您今日顺从了金人,那么明日就可以享受富贵了。

[例3]及欲求谒,度知其意。――到(道研)要求拜见的时候,(苏琼)预先料到了他的来意。

注意要点:(1)注意并准确反映分句间的关系。(2)注意并准确补上句中省略成分。

(3)注意词语调序以符合现代习惯。(4)注意根据全文和上下文意推断。

*"文言文翻译"总体要求与基本方法

(一)      总体要求:直译为主,意译为辅,准确规范。

(二)      基本方法:通读全句,标注要点;关注全文,准确理解;按照词序,对应翻译;调整全句,符合规范。

二.复习指导

(一)要以扎实完备的文言知识为基础

文言文的翻译,将牵扯到方方面面的文言知识,其中以实词、虚词、文言句式为主,在此基础上,还有句读、通假、古今异义、词类活用等小知识点,而熟知这些知识,是准确翻译文言文的必要条件。因此,须梳理这些知识,形成网络,且要吃透课本,从而实现由课内向课外的迁移。

(二)了解有关文言文翻译的常识

1、标准

简言之三个字:信(准确)、达(通顺)、雅(有文采)。高考中的翻译一般只涉及信和达。

2、原则--直译为主意译为辅。

"直译",就是严格按原文字句一一译出,竭力保留原文用词造句的特点,力求风格也和原文一致。"意译",则是按原文的大意来翻译,不拘泥于原文的字句,可采用和原文不同的表达方法。一般说来,应以"直译"为主,辅以"意译"。高考文言文翻译也主要考"直译"。

3、直译的方法--"对"、"换"、"留"、"删"、"补"、"调"六个字。

①对――对译。把文言文中的单音词译成以该词为词素的合成词。

[例]天下事有难易乎?(《为学》)――天下的事情有困难和容易(之分)吗?

②换――替换。有些词在古书里常用,但在现代汉语里不用或不常用,或词义已经转移。在这种情况下,就要用现代汉语里的词去替换原文里的词。

[例]先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。(《出师表》)――先帝不认为我地位低微,见识浅陋,降低自己的身份,三次到草庐来探望我。

"卑鄙"一词古今汉语都常用,但词义已转移,所以译文用"地位低微、见识浅陋"来替换它。"顾"今天不常用,译文用"探望"来替换。

③留――保留。古文中的人名、地名、年号、国名、官职名、朝代名等,以及古今词义相同的词,如"山、水、中、笑、有"等,都按原文保留不译。

[例]庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)――庆历四年的春天,滕子京被贬为巴陵郡太守。

④删――删略。古文里有些虚词,现代汉语没有对等的词来翻译,或者现代汉语在这个地方不用虚词,便可删略。

[例1]夫战,勇气也。(《曹刿论战》)――作战,(是靠)勇气的。(夫,句首发语词)

[例2]战于长久,公将鼓之。(《曹刿论战》)――长勺这个地方与齐军交战,鲁庄公将要击鼓(命令将士前进)。(之,句末语气助词)

⑤补――补充。古书中的省略现象比较突出,为了完满的表达文章的内容,译文就应补出原文省略的而现代汉语又不能省略的某些词句。

[例]见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(《桃花源记》)――(桃花源里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他。

⑥调――调整。古汉语句子成分的位置与现代汉语有一些不同之处,翻译时就应根据现代汉语的语言规律作些调整。

[例]忌不自信。(《邹忌讽齐王纳谏》)――邹忌不相信自己(比徐公美)。

这是宾语前置句,译时要调为"动+宾"语序。

四.翻译时的注意事项:

1、结合背景

每一段文言文章都有它的历史背景,因此理解时要与历史背景结合起来。背景的显示可能是直接的,如文末注明文章作者、出处等或有简单的背景注释;也可能是间接的,从文中的人物及事件或细节中推断出来。了解了历史背景后,与之相关的历史知识就从大脑中涌现出来,当时的政治形势、相关政策、科技水平、民风时俗……只有结合了背景,对文章的理解才不会失之于主观臆测。

2、到语境中去

通常讲"词不离句,句不离篇",即是强调语境的重要。有些词多义,但放在个体句子中取哪个义项就确定了;有的代词,具体指代什么,只能根据上下文去推断;有的虚词用法灵活,但在语境中的用法却是固定的。

3、忌以今律古

古人的思想与今人有一定的差异,古文中的词语也有的与现代汉语迥然有别,这就要求我们在阅读文言文时"以古人的思想标准和行为习惯去理解古人","以词语的现代用法去翻译古文"。要充分重视词语中的古今异义现象,忌以今律古,望文生义。

五."文言文翻译"同步跟踪练习:

1、将下面一段文字翻译成现代汉语

陈太丘与友期行,期日中,过中不至,太丘舍去。去后乃至,元方时年七岁,门外戏。客问元方:"尊君在不?"答曰:"待君久不至,已去。"友人便怒曰:"非人哉!与人期行,相委而去。"元方曰:"君与家君期日中,日中不至则是无信;对子骂父,则是无礼。"友人惭,下车引之。元方入门不顾。

2、将下面一段文字翻译成现代汉语。

孙泰,少师皇甫颖,操守颇有古贤之风。泰妻即姨表妹也。先是姨老矣,以二子为托,曰:"其长损一目,汝可取其女弟。"姨卒,泰娶其姊。或诘之。泰曰:"其人有废疾,非泰不可适。"众皆服其义。

3、将下面一句话翻译成现代汉语。

夫经略大事,故非常情所具。智者了于胸,然后举无遗算耳。

4、阅读下面一段文字,翻译加横线的句子。

(元和元年)二月,立文昭皇后寝园于邺。王郎往视园陵,见百姓多贫困,而帝王营修宫室,郎上疏谏曰:"昔大禹欲拯天下之大患,故①先卑其宫室,俭其衣食;勾践欲广其御儿之疆,亦约其身以及家,简其家以施国;②汉之文、景欲恢弘祖业,故割意于百金之台,昭俭于弋绨之服;霍去病中才之将,犹以匈奴未灭,不治第宅。……"

>>点击查看2015自主招生新生必读专题,阅读更多相关文章!

最新2024自主招生语文信息由沪江高考资源网提供。

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: