2013诺贝尔文学奖艾丽斯•芒罗名言 【双语】

 来源:    要点:2013诺贝尔文学奖  
编辑点评: 2013年诺贝尔文学奖于10月10日下午揭晓,加拿大女作家艾丽斯·芒罗(Alice Munro)获此殊荣。一起来看看这位被誉为“加拿大的契科夫”的桂冠文学家的经典语录吧。

Canadian writer Alice Munro

“The thing about life, Harry had told Lauren, was to live in the world with interest. To keep your eyes open and see the possibilities - see the humanity - in everybody you met. To be aware. If he had anything at all to teach her it was that.” RunAway
“生活的要义,哈里告诉劳莲,就是满怀兴趣地活在这个世界上。睁大你的眼睛,要从你所遇到的每一个人的身上看到各种可能性——看到他的人性。要时刻注意。如果他有什么可以传授给女儿的话,那就是这句话了:要时刻注意。”——《逃离》

“The conversation of kisses. Subtle, engrossing, fearless, transforming.”—RunAway
“爱的语言—— 微妙的、美好的和无惧的。”——《逃离》

“There is a limit to the amount of misery and disarray you will put up with, for love, just as there is a limit to the amount of mess you can stand around a house. You can't know the limit beforehand, but you will know when you've reached it. I believe this.”
“对于爱情,你所能承受的痛苦和混乱一定有一个限度,这就如同你对脏乱的房间有一个忍受限度一样。你不能预知这个界限在何处,但我相信,当你达到自己所能承受的极限时,你就会知道了。”

“Never underestimate the meanness in people's souls... Even when they're being kind... especially when they're being kind.”
“永远别低估那些深藏于人的灵魂中的刻薄……即使是当人们表现友善的时候……尤其是他们表现友善的时候。”

“Because if she let go of her grief even for a minute it would only hit her harder when she bumped into it again. ”
“只要她试图放下自己的忧伤、哪怕仅仅一分钟,就会在下一次遭遇忧伤时被打击的更狠。”——《柳暗花明》

“Moments of kindness and reconciliation are worth having, even if the parting has to come sooner or later.”
“人与人之间相互友善,相互和谐的时刻是值得珍惜的,即使早晚我们必须分离。”

“Always remember that when a man goes out of the room, he leaves everything in it behind... When a woman goes out she carries everything that happened in the room along with her.” -Too Much Happiness
“永远记住,当一个男人从房间里走出来时,他已经将一切回忆甩在身后。而当一个女人从房间里走出来时,她会将房间里的一切回忆随身带走。”——《太多的幸福》

“Why is it a surprise to find that people other than ourselves are able to tell lies?”
“当你发现其他人比自己更会说谎时,没有必要感到吃惊。”

“In your life there are a few places, or maybe only the one place, where something happened, and then there are all the other places.”-Too Much Happiness
“在你的生命中总有几个地方,或者也许只有一个地方,在那里发生了一些事,然后地球上任何其他地方对你来说都只是‘他乡’。”——《太多的幸福》

“I can't play bridge. I don't play tennis. All those things that people learn, and I admire, there hasn't seemed time for. But what there is time for is looking out the window.”
“我不会玩桥牌,也不会打网球。那些别人会的休闲方式,我只是欣赏。我没有时间做那些事。我把时间都用来观察窗外的风景了。”

最新20242013诺贝尔文学奖信息由沪江高考资源网提供。

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: