高中基础头版推荐:你会和爸妈“互粉”吗【上海学生英文报】

所属专题:上海学生英文报高中版  来源:    要点:社交网络和爸妈“互粉”  
编辑点评: 随着微博、人人等社交网络的兴起,紧跟潮流的长辈们也注册了账号。要不要添加父母、长辈为“好友”,对此你有什么看法呢?严肃声明:本系列文章由《上海学生英文报》独家授权,如无授权,请勿转载。

To Friend or Not to Friend
社交网络上,你会和父母、长辈“互粉”吗?

We all love our parents and turn to them when we’re in need, but would you like them to hear the conversations you have with your friends in the school playground or lunch queue? Social networking sites have become virtual extensions of the school hallways, so would you add your parents as “friends” and allow them to view your online activities and conversations with friends?
我们都爱爸妈,我们在需要帮助的时候都会向他们求助,但是你会愿意爸妈听到你在学校操场或是在食堂排队时候和朋友的对话吗?社交网络已经发展成了虚拟世界的学校走廊,你会将父母加为“好友”并让他们看见你在网上的活动以及和朋友们的对话吗?

In the past the generation gap included a technology gap, where children were up to date with latest technology and parents were left behind, content to continue their day to day lives as they always had because they had no need to be tech-savvy. However, more and more parents are beginning to realize just how important social networks are in their lives. This realisation has given many parents the motivation to educate themselves about social networking sites.
过去,代沟也包括技术差距,子女紧跟潮流掌握最先进的技术而父母总是落后一截,他们甘愿重复他们原有的日常生活因为他们不需要成为技术通。然而,越来越多的长辈开始认识到社交网络在他们的生活中的重要作用,这种认识让他们有了去自学社交网络知识的动力。

These days many people are attracted to social networking sites because they can choose who they have around them; there’s also a certain amount of control over privacy that we don’t get in real life. Sometimes we feel that privacy is infringed upon when we must accept a “friend” request from a parent or family member.
当今,很多人被社交网络吸引是因为他们能选择由谁来待在他们身边;并能在一定程度上保护我们没有在现实生活中公开的隐私。当我们必须得接受父母或其他家庭成员为“好友”时,我们可能会感觉这种隐私受到了侵犯。

It’s a difficult choice whether or not to allow a parent to become a part of our online lives. On the one hand we don’t want to “reject” their request because that might hurt their feelings or make them feel you have something to hide. On the other hand if you do accept, then you could have a sense of being watched and no longer feel free to comment or communicate the way you did before.
是否让爸妈成为我们网络生活的一部分真的是很困难的选择。一方面,我们不想“拒绝”他们的好友请求,因为那可能会伤他们的心或是感觉到你有事隐瞒着,另一方面,如果接受了好友请求,你可能会感觉被监视,再也不能自由地发表评论或是像从前那样与朋友交谈。

A recent survey suggested that parents shouldn’t take it personally if their child ignores their request: “When a teen ignores a parent’s friend request, it doesn’t necessarily mean that they are hiding something, but it could mean that this is one part of their life where they want to exert their independence.”
最近的一项调查指出,父母无须介意子女拒绝他们的好友请求:“当一个青少年忽略了父母的好友请求,并不能证明他们在隐瞒什么,那仅仅那他们想要独立生活的一部分。”

Perhaps talking with parents and giving explanations would help soften the blow if you do choose not to add them to your friends list.
如果你选择不将父母添加到你的好友列表,好好地向他们解释原因也许能减轻对他们的打击。

您可能还喜欢:

>>《上海学生英文报》专题

>>《上海学生英文报》官方网站

>>《上海学生英文报》新浪微博

>>   沪江中小学新浪微博

严肃声明:本系列文章由《上海学生英文报》独家授权,报社地址:上海市闵行区都市路4855号2座708室,电话:021-24175764,如无授权,请勿转载

>>点击查看上海学生英文报高中版专题,阅读更多相关文章!

最新2024社交网络和爸妈“互粉”信息由沪江高考资源网提供。

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: