注意:此为沪江penny老师的原创文章,版权所有,转载必须注明作者和出处,违者追究法律责任。
Where Are We Going, Dad?《爸爸去哪儿》
‘Where Are We Going, Dad?’ 1 (present) a new generation of men who, in 2 break from Chinese tradition, now take an active role in 3 children's lives.
综艺节目《爸爸去哪儿》展现了打破中国传统的新时代男人积极参与到子女生活中的情景。
presents 呈现 展现(一般现在时); a; their
Five celebrity fathers and their children traipse around China(走遍大江南北). 4 its debut(首播) in October, the show has become one of China’s most popular television shows, 5 (average) more than 600 million viewers each week.
五位星爸和他们的孩纸走遍大江南北。这档节目从十月份首次播出以来,已迅速成为中国人气最旺的电视节目之一,每周有平均6亿人收看。
Since(自从); averaging(与has become 同时发生)
What accounts for the show’s 6 (popular)? The show features a new generation of Chinese fathers, 7 have faced more exposure 8 modern child-rearing techniques such as taking an active role with their children. Part of the appeal of ‘Where Are We Going Dad? ’ is the chance to peek into the lives of popular Chinese celebrities and their children. The children and their bumbling(笨手笨脚的) fathers show 9 (remarkably) candor (n. 率真).
是什么原因导致这档节目如此火爆?节目聚焦于中国那些许多面临现代社会养育子女的问题(如怎样和子女积极互动交流)的新一代父亲。《爸爸去哪儿》的一大吸引力就是让人们有机会了解中国名人及其孩纸的生活。这群孩纸以及他们笨手笨脚的老爸表现得相当坦率。
popularity(n.); who; (exposure) to (暴露于···); remarkable(adj.)
After each episode goes to air, the Chinese internet explodes with commentary on each celebrity’s 10 (parent) style.Even the People’s Daily, the official mouthpiece (代言人) of the Chinese government, is pleased at the success of ‘Where Are We Going, Dad?’.
随着每期剧集的播出,中国网站上到处都是针对每个星爸教育子女方式的评论。就连中国政府的官方报刊《人民日报》也对《爸爸去哪儿》的成功大为赞赏。
parenting(adj.)
还有疑问的同学可以扫描下方二维码获取更多高考英语知识哦!