对于单词的总结就是,希望大家能达到一种效果,即看到一个单词脑海中有图片或GIF动态图…比如rip,看到它你就要有一个裤子裂了的GIF,包括形容词也是,(底下告诉大家形容词怎么建立图片) 那么怎样培养这种能力呢?
需要你见到一个单词就去查其英文释义和例句,用英文释义来记单词,而不是记中文意思。
词典上给的中文意思有时只能仅供参考,比如tuck,词典上给出的意思是卷起,挤进,隐藏等,但是结合其英文释义+例句,它最基本的意思明明是“掖”好吗!比如睡前妈妈给你掖掖被角,或者你衬衫下边掖进裤子里会显得很精神,都是用tuck,tuck同时也是具有文学性的一个词,在新3里第40课吧宁静田园生活的遐想illusion of pastoral peace , 好像出现过这层文学性含义,原句是...when the thousands that travel to work every day are tucked away in their homes in the country. 在这里当然不能译成人们都被掖在家里...在这里tuck的意思是well hidden in a quiet place 很好的藏在某个安静的地方。
词典上给的中文意思有时只能仅供参考,比如tuck,词典上给出的意思是卷起,挤进,隐藏等,但是结合其英文释义+例句,它最基本的意思明明是“掖”好吗!比如睡前妈妈给你掖掖被角,或者你衬衫下边掖进裤子里会显得很精神,都是用tuck,tuck同时也是具有文学性的一个词,在新3里第40课吧宁静田园生活的遐想illusion of pastoral peace , 好像出现过这层文学性含义,原句是...when the thousands that travel to work every day are tucked away in their homes in the country. 在这里当然不能译成人们都被掖在家里...在这里tuck的意思是well hidden in a quiet place 很好的藏在某个安静的地方。
什么意思呢,在这篇文章里就是讲晚上的时候,城市里不再忙碌,成了一个deserted city ,被人遗弃的城市,人们白天在城里通勤,晚上就回乡村的家里了,我觉得tuck away用的特别好,如果让我翻译我会译成“窝在家里”,那种慵懒得蜷在沙发上那种感觉。如果大家经常读文学散文的文章也会常看到tuck away,比如a small village or a small house was tucked away in a mountain. 一个小村庄,小房子藏在山里,文学性一点就是:一个小村庄坐落于静谧的大山里。
所以对每个单词都要知道它的感情色彩,本意。
所以对每个单词都要知道它的感情色彩,本意。
再随便举一个assume,也是新3里常见单词,看到assume应该立马反应出:主观臆断。因此如果I assumes sth, you assume sth, 老练的阅读者都会秒懂,assume后面的内容通常是错的,只是你的或我的主观推断罢了,做个铺垫,后文才会揭晓真相。再来一个margin,最基本的意思是页边距,就是我们的写字本最上面那段不用写字的空白处,由此引申为小段距离,边际,边缘。
反正我学完新3,最大的感觉就是(眼不花了,耳不鸣了,一口气能上五楼)我再去阅读其他东西的时候:咦!新概念里的!哪里都是新概念!再拿第一课举例a puma at large,at large这个短语貌似很偏,如果经常看新闻的话,CNN,BCC都可以,有犯人越狱的新闻都会有at large,在逃的,逃之夭夭的。其实很常见。
-
英语听力从备受打击到无字幕看美剧!
大家好,我是小可,高三,江苏考生,即将前往国外读大学。还记得我吗?上次我分享过一篇“英语学习有什么学习方法可以做到事半功倍”,也在文末答应过大家,将我“无字幕看美剧”的听力练习方法说一说。
- 问世间钱为何物 直叫人执迷不悟
- 新概念3第4课The Double Life of Alfred Bloggs
- 新概念3第3课An Unknown Goddess
- 新概念3第2课Thirteen Equals One