高中名著精读:《苔丝》第十一章节选(英汉双语)

所属专题:高中名著精读  来源:    要点:苔丝  
编辑点评: 《苔丝》是英国作家托马斯·哈代“威塞克斯系列”中的一部,又译为《德伯家的苔丝》。苔丝有着曲折而悲剧的一生,可也正如哈代在小说副标题上所写,这是“一个纯洁的女人”,一个超越了传统美德,有着强烈人性光辉的可爱灵魂。今天小编带来的就是本书第十一章的部分选段,快和小编一起感受一下它的魅力吧。

Suddenly they saw Angel Clare approaching. He had seen them from far away, and had come to help them, one of them in particular
突然,她们看到安吉尔·克莱尔正朝这边走近。他远远就看见她们了,是过来帮助她们的,特别是她们中的某一个。

解析:approach 作动词,意为接近、靠近;作名词意为方法、途径、接近
eg: A storm is approaching.
暴风雨即将来临。

‘I'll carry you through the water, all of you,’he offered.All four blushed as if they had one heart.
“我把你们都抱过水去,你们所有人。”他开口提供帮助。四个人的脸不约而同地全红了,好像心有灵犀。

解析:offer 提供;出价;意图
eg: He offered me a glass of wine.
他给了我一杯葡萄酒。

‘Now, Marian, put your arms round my shoulders. Hold on!’ and Angel walked off with her in his arms. Next was lzz Huett.Her lips were dry with emotion. Angel returned for Retty. While he was picking her up, he glanced at Tess. He could not have said more plainly,‘ It will soon be you and I.’There was an understanding between them.
“现在,玛丽安,用你的手臂抱住我的肩膀,抱紧点!”然后安吉尔抱起她走了。下一个是伊茨·休爱特。她激动得嘴唇都干了。然后安吉尔又回来接蕾蒂。当他抱起她时,他瞥了一眼苔丝。他用不着更直接了当地说:“很快就到你和我了。”他们之间存在着一种默契。

解析:shoulder 作名词,肩膀、肩部;作动词,肩负、承担
eg: Her bag hangs over her shoulder.
她把提包挎在肩膀上。

plainly 明白地、坦率地、平坦地
eg: Plainly, the problem is far from solved.
很显然要解决海盗问题还尚早。

It was now Tess's turn. He picked her up. She was embarrassed to discover her excitement at his nearness
这下轮到苔丝了。他把她抱了起来。当她发现自己因他的贴近而激动时,她有些局促不安。

‘Three plain girls to get one beauty,’he whispered.
“抱过三个相貌平平的姑娘,就为了抱一个漂亮的。”他轻轻说道。

>>点击查看高中名著精读专题,阅读更多相关文章!

最新2024苔丝信息由沪江高考资源网提供。

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: