高中名著精读:《远离尘嚣》第五章节选(英汉双语)

所属专题:高中名著精读  来源:    要点:远离尘嚣  
编辑点评: 《远离尘嚣》是英国小说家托马斯·哈代的处女作,也是他此后一系列以威塞克斯乡村为背景的优秀长篇小说中的第一部。他的书名出自托马斯·格雷的诗作《墓园挽歌》中的一句“远离尘嚣中不光彩的争权夺利”。可主人公们的生活真的可以远离尘嚣吗?今天小编带来的就是本书第五章的部分选段,快和小编一起感受一下它的魅力吧。

When Bathsheba first appeared at the weekly Caster- bridge market,where farmers bought and sold their wheat and animals,she caused a sensation. Men's heads turned to look at her,the only woman there. Like any woman,she was happy to be admired,but she was also deter- mined to sell her wheat at a good price,and to do business with the other farmers like a man. There was one farmer,however,who did not seem to notice her,and this annoyed her a little. It was Mr Boldwood.
在每周一次的卡斯特桥集市上,农场主们买卖着自己的麦子和牲畜。芭丝谢芭第一次出现在集市上就引起了一阵轰动。男人们的头都扭过去看她,因为她是集市上唯一的女人。象所有的女人一样,受到别人的赞扬,她很高兴。不过,她也决心要把她的麦子卖个好价钱,象男人一样地和其他农场主做买卖。只有一个农场主似乎没注意到她,这使她有点不高兴。这人就是伯德伍德先生。

解析:wheat 小麦;小麦色
eg: That mill grinds wheat into flour.
那家制粉厂将玉米磨成玉米粉,小麦磨成面粉。

sensation 轰动,引起轰动的人或事;感觉、知觉
eg: The show caused a sensation.
这次展出引起了轰动。

One Sunday afternoon,on the thirteenth of February,Bathsheba and Liddy were in the sitting-room together. It was a dull,cold day,and they were both very bored.
2月13日,这个星期日的下午,芭丝谢芭和利蒂都在起居室。天气阴沉、寒冷,她们两人都觉得很无聊。

解析:dull 阴暗的、阴天的;迟钝的
eg: The weather was dull and rainy, like in October.
天气阴暗多雨,就像十月

‘Have you ever tried to discover who you're going to marry,miss,’asked Liddy,‘with a Bible and a key?’
“小姐,你试没试过用一本圣经或是一把钥匙算出你将与谁结婚?”利蒂问。

‘I don't believe in such foolish games,Liddy. ’
“利蒂,我不相信这种愚蠢的游戏。”

‘Well,some people believe it works. ’
“可是有人觉得它很灵验。”

‘All right,let's try it,’said Bathsheba suddenly,jumping up from her seat. Together they opened the big family Bible and put a key on a page.
“好吧,那我们试试,”芭丝谢芭一边从座位上跳起来,一边突然说。她们一起打开一本大的家里用的圣经,把一把钥匙放在一页上。

解析:jump 跳跃;猛增、暴涨
eg: He jumped with joy when he heard the good news.
当他听到这一好消息时高兴得跳了起来。

>>点击查看高中名著精读专题,阅读更多相关文章!

最新2024远离尘嚣信息由沪江高考资源网提供。

请输入错误的描述和修改建议,建议采纳后可获得50沪元。

错误的描述:

修改的建议: